Maestro Pavarotti (Japanese Translation)

Japanese language

Moderators: Renate, Motoko, Management

Maestro Pavarotti (Japanese Translation)

Postby Motoko on Fri 07 Sep, 2007 8:22 am

Grazie Maestro Pavarotti.

La Sua gioviale immagine ed il pronto sorriso è sempre presente nella mia mente e nel mio cuore. In questo momento la Sua inconfondibile voce cristallina incoraggia tutti noi posti come siamo di fronte al mistero della separazione , al momento della nostra dipartita. La stretta del mio cuore si scioglie solo al pensiero che la sua arte resterà sempre con noi , ci accompagnerà ancora nei nostri viaggi in auto , in casa, nella nostra vita di sempre . Vorrei rivolgermi direttamente al caro Maestro per dirgli grazie di tutto l'impegno profuso per l'Opera e per la nostra nazione sempre così altamente da lui rappresentata , grazie per avermi indicato la via ed iniziatomi al canto lirico ed aver avuto la sua stima , da me sempre ricambiata, è per me fonte di grande soddisfazione. Grazie Maestro per i cari e spassionati consigli e stimoli a fare sempre del mio meglio. Grazie per aver fatto dell'opera un'arte alla portata di molti , i tanti che seppur non fanatici , sono stati presi da Lei per mano e portati con amore nel meraviglioso mondo dell'opera Lirica e delle grandi canzoni , elevate al rango di classici internazionali senza tempo . Non sarà solo nel nostro cuore per sempre , sarà nelle nostre giornate , ci accompagnerà ancora paternamente nel nostro lavoro e nella nostra esistenza, sarà come sempre fonte di ispirazione e sostegno nella ricerca della professionalità . Grazie di esistere ora più che mai a garanzia e certezza di quel mondo di speranza e fede che la Sua generosa voce contribuirà a rendere ancora più bello, di aprire ancora le sue grandi braccia , di cantare insieme e donarci ancora quel sorriso luminoso e semplice.

Andrea Bocelli


"Thank you Maestro Pavarotti.

Your jovial image and your ready smile is always there in my mind and my soul. Your unmistakable voice, pure as crystal, encourages us all at this time, as we find ourselves facing the mystery of separation, the moment of passing away.
The pain in my heart is only eased by the thought that your art will always remain with us, will continue to accompany us on our journeys, at home, in our everyday lives.
I would love to speak to the dear Maestro in person and say thank you for your enormous contribution to the world of opera, thank you for having been such a wonderful ambassador for our country over the years. Thank you for showing me the way, for introducing me to opera singing and for your esteem - which I always reciprocated - and which has always been a source of pride for me.
Thank you Maestro for all your precious and dispassionate advice and for constantly inspiring me to do better.
Thank you for making opera into an art form which is available to everyone: all those people who you took by the hand and guided lovingly into the wonderful world of opera and of those great songs which rose to the rank of timeless classics. You will not only be in our hearts for ever, you will be there in our daily lives, still accompanying us as we go about our work and our lives, you will remain a source of inspiration and support in our professional endeavours. Thank you for existing now more than ever as a guarantee of that world of hope and faith which your generous voice will help to make even more beautiful, thank you for spreading your great arms, for singing with us and making us that gift again of your spontaneous and radiant smile. "

Andrea Bocelli



マエストロ・パヴァロッティへの感謝

あなたの陽気な姿とにこやかな笑顔は、いつも私の頭と心の中にあります。今も、あなたの独特の澄んだ声は、死という理解のできない別れを前にしながらも、私たちのそれぞれに勇気を与えてくれています。
私の心の痛みを和らげるのは、あなたの芸術がいつまでも私たちの中に生き続け、車に乗っている時も家にいる時も、私たちの日常に共にあるのだと考えることしかありません。
親愛なるマエストロに直接感謝を述べたいと思います。オペラに対する惜しみない貢献と、あなたが代表してくれることで私たちの国を常に高めてくださったことに感謝します。私の手本となりオペラに導いてくださったこと、私を尊重してくださったことに感謝します。私はそれをいつも恩義に感じていて、私にとって大きな喜びの源でした。
私が常に前進できるよう貴重で客観的な助言と激励をくださったことをマエストロに感謝します。
オペラを芸術の領域にまで拡大し、熱狂的なファンではない人々でも、彼らの手をとり、愛情を持って、オペラと偉大な歌の素晴らしい世界へ導いてくれました。また、オペラを世界に通用する不朽のクラシックへと高めてくださったことに感謝します。あなたは私たちの心の中に永遠に存在するだけでなく、私たちの日常にいて、私たちの仕事や生活を暖かく見守ってくれるでしょう。プロフェッショナルとしての探求に、今まで通りインスピレーションを与え、支えてくれることでしょう。その存在が、これまで以上に希望と信頼に満ちたその世界を保証してくれることに感謝します。あなたの豊かな声は、オペラをさらに美しいものにしていくでしょう。あなたが再び大きく腕を広げ、共に歌い、明るくて無邪気なあの笑顔をまた私たちに与えてくれることに感謝します。

Andrea Bocelli


http://lnx.andreabocelli.org/Gold/viewtopic.php?t=5699
Last edited by Motoko on Sat 08 Sep, 2007 1:21 am, edited 3 times in total.
User avatar
Motoko
 
Posts: 454
Joined: Sun 09 Nov, 2003 5:35 am
Location: Yokohama, Japan

Postby Setsuko on Fri 07 Sep, 2007 2:07 pm

Motokoさん、翻訳ありがとうございます。

こんなにも感謝に満ち溢れたメッセージがあるのでしょうか。アンドレアの人生のあらゆる面において、偉大な先達パヴァロッティからの愛を、いかに感じていたかという事が文面から知ることが出来ます。言葉では表現しつくせない事があるとしたら、こういう事をいうのではないでしょうか。ここに書かれている言葉の端々から、パヴァロッティはアンドレアの心の中で生き続け、永遠にアンドレアの進む道を照らし守り続けてくれることを確信します。

今アンドレアはパヴァロッティへ感謝の心を語りかけています。それは立場こそ違っていますが、私がアンドレアに抱いている感謝の気持ちと同じ様にも感じられます。それは、日々のあらゆる面においてアンドレアから教えられているからです。

ありがとう、アンドレア!
User avatar
Setsuko
 
Posts: 25
Joined: Sun 22 Oct, 2006 7:04 am
Location: Saitama, Japan


Return to Japanese Forum

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron